「英語テープ起こし.com」翻訳、映像字幕などのサービスを提供しております。

英語テープ起こし・翻訳の「英語テープ起こし.com」

よくある質問

英語テープ起こしやローカリゼーションに関する代表的な質問とその回答です。
この中にあなたの知りたいことの答えが見つからないときには、どうぞお気楽にお問い合わせください。

テープ起こしについて

初めてご利用のお客様のために仕事の流れ、キャンペーン情報などを 「初回ご利用のお客様」のページに載せてあります。ご覧ください。

スタッフが直に音声を耳で聞いて文章に起こします。音声認識技術(Voice recognition technology)は間違いが発生する可能性がありますので、使用しておりません。優秀なスタッフ陣は「スタッフの紹介」をご覧ください。

基本的にどんな長さでも対応させていただきます。
録音時間を見積もりフォームに記入していただければ、最速納品期日をお知らせいたします。

デジタルデータをおすすめしております。アナログ素材(ビデオテープ、オーディオテープ、マイクロカセットなど)は一度デジタル処理を行いますので、時間の節約、コスト削減にもなります。デジタルデータは世界中のスタッフが24時間体制で対応いたします。

アナログテープの場合にはテープの運送にコストと時間がかかりますが、デジタルファイルはインターネットでの送受信が可能で、運送コストがかからず、完成品を素早くお客様のお手元に届けることができます。

最近の録音機器のマイクは性能が向上しているので、それだけでもきれいな音質で録音することが可能ですが、外部接続のマイクを使い、話し手の近くで録音するとより鮮明な音をとることができます。 会議音声を録音するための専用のマイクなども市販されています。

お客様からのご要望が一番多いのは、マイクロソフトWord (Docファイル)です。
その他、テキスト、HTML、RTFなども扱っていますが、お好みのフォーマットがありましたらご相談ください。

通常はマイクロソフトワード形式にてメール添付で納品いたします。そのほかのファイル形式をご希望のお客様はお問い合わせください。できるだけご希望に合わせたファイル形式にて対応させていただきます。

完成したファイルのサンプルは、こちらをご覧ください。

運送中のダメージなど万が一に備え、なるべくコピー(控え)をとってから、お送りいただきますようお願いします。
弊社では受け取り次第、すぐにデジタル変換しコピーをとるなど、細心の注意を払って取り扱いさせていただきます。

質の良い音声ファイルであれば、ほぼ正確に起こすことが出来ます。専任ネイティブスタッフの正確性は一流です。

ご依頼内容はもちろん、お客様の個人情報は責任を持ってお取り扱いしておりますので、他者に 漏れる心配はありません。詳しくは個人情報に関する規約をご覧ください。

翻訳について

無料トライアルにより品質をご確認いただけます。トライアルの分量は、200文字、または100単語が目安となります。

ネイティブチェックは必ず入ります。翻訳家と校正者のペア訳を基本としております。日→英の場合、日本語を母語とする英語バイリンガルと英語を母語とする日本語バイリンガルがペアで翻訳いたします。

チェックのみの対応も承っております。お問い合わせ・見積書にご記入をお願いいたします。またお電話でも承ります。

「英語テープ起こし.com」の翻訳スタッフは、英語・日本語両者ともバイリンガルレベルの語学スキルを持ち、さらに2年以上の翻訳経験、翻訳関連資格などの実力を伴った人材を採用しております。医学博士、理学博士、工学博士、製薬会社、エンジニアなど多彩な専門家が翻訳しています。

ローカリゼーションについて

Webサイトのローカリゼーションとは、ブログ、CMS (コンテンツ管理ツール) などを「現地に根付かせる」作業のことです。
しかし、単に英語、中国語、韓国語に英語テープ起こしするだけでは、本当の意味で現地に根付いたとは言えません。特に、海外向けサイトでは、対象となる国の文化や風習をよく理解したうえで、伝えたい企業メッセージや商品の特徴を発信する必要があります。

日本語だけのホームページですと、広い世界の英語市場にある大事なビジネス活躍のチャンスを逃します。ネット上の50%以上の人は英語を使用する時代。研究によると、ホームページ訪問者たちの母国語の大多数を占める英語で書いたところ、最後まで読む確率が50%増えたといいます。
あなたのサイトを世界のステージへアップグレードしましょう。

料金について

1分毎で計算しています。
納期日などによって変動しますので、詳しくは料金ページの表をご覧ください。

はい、ご利用いただけます。
詳しくは料金ページをご覧ください。

一般質問

業務の請け負いは、機密保持契約締結を基本としています。
原稿、訳文ファイルの送受信には、パスワードを設定。
ファイルの取扱においては、アクセス制限、入退室管理など、情報の漏洩対策に取り組んでおります。

英語を母国語とし、最終学歴が大学卒業以上のネイティブスタッフが対応しています。
スタッフについては「スタッフの紹介」をご覧ください。

生まれも育ちもアメリカ、イギリス、オーストラリアなどのネイティブスタッフは、正確かつ迅速に聞き取ることができます。
特に映画や会議などの場合、英語圏によって、解かりづらい各国の俗語、文法の違いなど出てきます。

弊社ではその内容に応じて、スタッフの選択をいたします。
例えば、イギリス人が話すインタビューには、イギリス人のスタッフに依頼します。

「英語テープ起こし.com」は常にスキルが高く、言葉に情熱を持っている翻訳家を探しています。
お問い合わせより、応募手続きについてお尋ねください。

このページの先頭へ